In Japan, English words and phrases are used decoratively on clothing, packaging, and other things. Frequently the English that is used it a bit awkward. (I believe that this is intentional.)
The use of over-prosaic, colorful, nonsensical, and oftentimes funny English is an underappreciated artform in Japan.
The best source of "strange English" is children's clothing. I have read some good nonsense on clothes at the kids' store. Take my son's t-shirt for example:
"Beloved: I'm glad to see you again. Let us illustrate what we mean by considering a forest fire. Happy Wish." (When I saw this at the store, how could I NOT buy it?)